The Poetry of Translation

$42.00
This product is unavailable
The Poetry of Translation is an exhibition catalogue co-published by Kunst Meran Merano Arte and edited by Judith Waldmann.

The Poetry of Translation explores the compelling world of translation. The group exhibition, presenting over 70 works by over 30 major national and international artists, sheds light on the process of translation from various novel perspectives. Works by the following participants will be appearing together for the first time: Annika Kahrs, Anri Sala, Babi Badalov, Ben Vautier, Carla Accardi, Cerith Wyn Evans, Christine Sun Kim & Thomas Mader, Ettore Favini, Elisabetta Gut, Franz Pichler, Irma Blank, Jorinde Voigt, Kader Attia, Katja Aufleger, Ketty La Rocca, Kinkaleri, Lawrence Abu Hamdan, Lawrence Weiner, Leander Schwazer, Maria Stockner, Mirella Bentivoglio, Siggi Hofer, Slavs and Tatars, Tomaso Binga and many others.

Inspired by the living multilingual environment of South Tyrol and its eventful history of interethnic cohabitation, Kunst Meran Merano Arte offers the ideal context for an exhibition dedicated to translation and questions surrounding identity, multiculturalism and diversity.

The Poetry of Translation sheds light on the complex process of translation: not only as a source of participation, international understanding, creativity, genius and poetry, but also as a cause of misunderstanding and exclusion. Translation is understood as a creative process through which something new is always created.

Starting from the translation from one language into another, the exhibition opens with the transfer of other (artistic) sign systems, such as music, song, dance, light, digital codes or painting. For example, works highlighted include where Morse codes are translated into light signals (Cerith Wyn Evans, Goodnight Eileen, 1982) or music into drawing (Jorinde Voigt, Ludwig van Beethoven – Sonatas 1 to 32, 2012).

The questions that arise here are: What happens when one system is transposed onto another? What if viewers are unable to decipher the code of a sign system and are confronted with abstract patterns?

Texts contributed by Boris Buden, Umberto Eco, Edouard Glissant, François Jullien, Karolin Meunier, Paul B. Preciado, Martina Oberprantacher, Hito Steyerl, Alma Vallazza and Judith Waldmann.



COLOPHON

Edited by Judith Waldmann
Co-published by Kunst Meran Merano Arte and Mousse Publishing

Language: Multilingual (English, German, Italian)
Format: Softcover, 116 pages
Dimensions: 15.5 x 25 cm
Edition: First
ISBN-13: 9788867495122
Full Title: The Poetry of Translation
Publication Date: June 2022